僕はこの歌はいいと思う。が…
実はこの歌にどうしようもなく気になる部分が2ヶ所ある。
1つ目。
この歌、元は森山良子や倍賞千恵子が歌っていたオリジナルは2番までしかなかったようだ。手嶌葵がカバーしたときに3番が出来たみたい。でも正しくは2番が出来た。オリジナルの2番は手嶌葵ヴァージョンで3番になっており、手嶌葵ヴァージョンの2番が新たに作られた歌詞。
で、この新ヴァージョンの2番の歌詞の1ヶ所が気になってしょうがない。
それはオリジナルの1番、2番でそれぞれ
「わたしの愛 それはメロディー」
「きのうの愛 それは涙」
となっている場所に入っている歌詞
「わたしの愛 それはダイアリー」
である。その中の「ダイアリー」これはオリジナルの「メロディー」「涙」に対応する言葉である。
言葉そのものをとやかく言うのではない。オリジナルの1番、2番は「メロディ」と「なみだ」を伸ばしている。共に3文字だ。だが「ダイアリー」は4文字で伸ばしている。
これが聴いていて綺麗にハマっているように感じられない…というよりハマっていないように感じられ違和感がある。もう気になってしょうがない。
因みに同じメロディーに「ルフラン」という言葉が乗っているが、こちらはあまり気にならない。「ン」が伸ばす部分に乗っているからだろう。あと「ダイアリー」は「ダ」の音が強く、且つこの歌では「ダイ」を1音に乗せていることが、僕にとって気になるひっかかる。
当然「ダイアリー」の歌詞を「日記」に変えた上で伸ばされるのは論外。それよりは…まぁマシだが…どうにかならなかったのか?
これは映画を見たら解消される違和感なのだろうか?
そして2つ目。
この歌、最後の歌詞が
「あなたはわたしを 抱くかしら」
なのだが、これが手嶌葵という歌手の歌い方と合っていない。飽くまでも詞として、「抱きしめる」ならまだわかるのだが(因みに「抱きしめる」じゃあ曲に乗らない)、「抱く」はどう考えてもアレでしょ。うぅん…
これも映画を見たら解消される違和感かもしれないけど、映画も高校生が主人公なんだよね?
今時高校生で肉体関係を持つのは普通かもしれない。だが、映画の舞台は確か60年代後半。そこまで進んでないでしょ?しかも初恋っぽい感じのはず。速攻で抱く?
何より今の手嶌葵の声、歌い方と濡れ場が合わない気がして。
※これは僕が手嶌葵好きなことが多分に影響しているかもしれない。それは否定しない
歌自体は素晴らしいと思う。だが、この2点が気になってしまい、未だ違和感が拭いきれない。これを払拭するには10年以上ぶりに映画館へ行くしかないのか?
余談だが、何度も聴いて歌詞を見たりしているうちに2つ目の違和感を持った
「あなたはわたしを 抱くかしら」
の部分。ここって
「あなたはお金を 貸すかしら」
でも乗るよね。なんて気付いてしまった。
折しも朝出勤時電車の中吊りに消費者金融大手「アイフル」の広告を久しぶりに見つけ、
「この替え歌CMに使えんかね?」
とか思ったが、そもそも歌い手が許可するような気がしない。
禿同
返信削除今日1日悩みましたが、
返信削除次のように変えましょう。
「わたしの愛 それはダイアリー」のところを
「わたしの愛 それは記憶」
「あなたはわたしを 抱くかしら」のところは
「わたしをやさしく 抱くかしら」
これでよしっと。 (*'ヮ'*)
実はぼくも同様に思っていて、ぼくの考えでは
返信削除「わたしの愛 それはメモリー」
だったのです。
同じように感じる人がいるのがわかってほっとしています。
僕も「メモリー」は最初に思いましたが
返信削除何か松崎しげるの『愛のメモリー』(歳がバレる)とかPCのメモリーを連想しちゃうから、雰囲気で「記憶」としました。
ホントはカタカナにしたかったところです。
代わりにペアの「小舟」の方をカタカナ表記できないかとも思いましたが、ムリでした。
では、失礼しました。
うぅ…Shigeru Matsuzakiを出されると辛い…w
返信削除暦だと年寄り臭いですし…
こちらも考えることが出来てよかったです。
ありがとうございました。
はじめまして。
返信削除安藤さん、きむりんさんの意見に刺激を受けて、考えてみました。
「わたしの愛 それはダイアリー」のところを「わたしの愛 それはフォトブック」
→「ダイアリー」のページをめくるという表現にも合うと思いました。
「メモリー」でも松崎しげる氏は思い浮かびませんでしたが(笑)、ちょっと表現が弱く感じてしまいました。
「あなたはわたしを 抱くかしら」のところはきむりんさんの「わたしをやさしく 抱くかしら」にするか、「あなたはわたしを 抱く(いだく)かしら」を読みを変えるかどちらかがいいと思いました。
深く考えてみるのも面白いですね!
はじめまして。
返信削除> 「わたしの愛 それはフォトブック」
なるほど。確かに「フォトブック」なら曲に乗りそうですね。
アルバムやフォトグラフよりも合ってる気がします。
> 「あなたはわたしを 抱くかしら」のところはきむりんさんの「わたしをやさしく 抱くかしら」にするか、「あなたはわたしを 抱く(いだく)かしら」を読みを変えるかどちらかがいいと思いました。
確かに「いだく」だとニュアンスが変わりますね。気付きませんでした。
> 深く考えてみるのも面白いですね!
ですね。
色々考えたことを表に出してみるのは面白いと思います。